msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-01 17:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-02 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-02 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Fejl under læsning af ICO: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "ICO-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:373
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikon har bredden nul"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikon har højden nul"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
# 'image' må betyde animation her
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
"overgangstilstand."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
"lokalt farvekort."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
+msgstr ""
+"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Directories"
+msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: gtk/gtkfilesel.c:660
-msgid "_Directories"
+msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mapper"
#: gtk/gtkfilesel.c:688
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:892
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
-msgid "Crea_te Dir"
-msgstr "O_pret mappe"
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
msgid "De_lete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Opret mappe"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
-msgid "_Directory name:"
+msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
#. buttons
msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and siplay."
+msgid "Filename to load and display."
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
-msgstr "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
+msgstr ""
+"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
-#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
+#: gtk/gtknotebook.c:2340 gtk/gtknotebook.c:4595
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredden af håndtaget"
-#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
+#: gtk/gtkrc.c:2250
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3185
+#: gtk/gtkrc.c:3307
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"